close

分開後的我們都太寂寞。
寂寞的吃飯、寂寞的工作、寂寞的睡覺、寂寞的一個人。


連話都變少了。
在寂寞中,我們的眼睛只注意到自己的寂寞,孤獨的舔嗜著寂寞的傷口。

We said, we were used to get together and companion each other before.
We said, our friendship will continue till now to the end of life.
We said, ......
We said, ......
There are too many words we've said and promised each other before.  But when I left you and my family, when I spend all my energy and my time on Him and Them, we all know something wrong between us now.

You asked me to translate "Better Man" into mandarin.  I tried my best to do so, but I didn't see any comma between sentence to sentence.  Please check this poem again......
 
And let us rebuild our friendship in Jesus Christ our Lord.
And I believe.....
We will be the better man someday in our Jesus Christ.
No longer lonely, 
No longer sad, 
Better Man will send someone to love me.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    elihong 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()